Труды Льва Гумилёва АнналыВведение Исторические карты Поиск Дискуссия   ? / !     @

Реклама в Интернет

Предисловие к сборнику ⌠Тибетские народные песни■

Л. Н. Гумилев

Впервые опубликовано // Предисловие / Тибетские народные песни /Пер. с китайской А. Клещенко. - М., 1958. - С. 5- 10.

Тибет и его своеобразная культура долгое время были загадкой не только для широких читательских масс, но и для исследователей-востоковедов. Сначала маньчжурские императоры династии Цинь, а потом английские империалисты охраняли территорию и народ Тибета от влияний мировой культуры, культивируя вместе с этим его отсталость.

Суровое тибетское плоскогорье, с его резко континентальным климатом, было освоено человеком сравнительно поздно. В древности предки тибетцев жили в верховьях Желтой и Голубой рек и в тропических лесах юго-западного Китая. В IV-V веках они распространились до среднего течения реки Брамапутры и поднялись вверх по ней. Там они основали в VII веке первое тибетское государство, известное в исторической литературе под названием Туфань. В то время тибетцы были воинственным народом, представлявшим угрозу даже для такого соседа, как Китай блестящей эпохи Тан. В эпоху расцвета Туфани тибетские владения охваты╜вали Восточный Туркестан, западный Китай и оба склона Гима╜лаев. С Туфанью считались тюркский каган и арабский халиф, а китайский император был бессилен остановить стремительные набеги тибетской конницы, проникавшей даже во внутренние области Китая.

Великий китайский поэт Ду Фу писал:

На белых конях по Китаю несутся туфани,
Везде повстречаешь ты всадника в желтом тюрбане.
Дворцы, что от Суйской династии приняты нами,
Не слишком ли часто сжигаются ныне врагами? [+1]

В эту эпоху идеологией тибетцев была ⌠черная вера■ - бон. Эта еще малоизученная религиозно-философская система была основана на поклонении Матери-Земле и бесчисленному сонму разнообразных духов, причем включала в свой культ человеческие жертвоприношения и чародейство. Могущественная корпорация жрецов так стесняла власть царя, что последний принужден был искать поддержки на стороне. В VII веке Срон-цзан гамбо [+2] пригласил из Индии буддийских монахов и построил первый храм в Лхассе, тем самым начав борьбу против местной религии. Борьба эта продолжалась около тысячи лет. Сопровождаясь заговорами, тайными убийствами, переворотами, она подорвала силу царства Туфань, и в Х веке оно распалось, оставив страну в состоянии анархии. В эту эпоху феодальной раздробленности горные замки и укрепленные монастыри вели ожесточенную борьбу между собой.

В тысячелетней борьбе победу одержали буддисты, нашедшие поддержку сначала у монгольского императора Хубилая, а потом у калмыцкого Гуши хана. Последний, вступив с войском в Тибет в 1643 году и уничтожив власть светских феодалов, передал правление в руки духовного главы реформированного ⌠желтого■ буддизма - далай-ламы. С этого момента ламаизм стал главенствующим религиозным и политическим течением. Теперь гонениям подвергалась не только бон - ⌠черная вера■, но и ⌠красная вера■ - старая форма буддизма. Маньчжурские императоры поддерживали далай-ламу, видя в нем опору своей власти в Тибете. Почти все должности в государственном управлении были заняты монахами, составлявшими почти четверть мужского населения страны; в их же руках было сосредоточено народное образование, а также печатание литературы. Однако массы тибетского народа сохранили живое, не скованное схоластикой и догматизмом, восприятие действительности. Оно нашло свое отображение в народной поэзии.

Открытый, веселый и общительный характер тибетца, с прису╜щей этому народу жаждой жизни и горячей любовью к родной стране, не мог удовлетвориться литературой, уводящей в дебри буддийской догматики и демонологии ⌠черной веры■ Жизнь земледельца речных долин и пастуха плоскогорий, столь близкая к природе, способствовала появлению светской лирики, народной поэзии.

Содержание этой поэзии - описание чувств и событий как повседневных, так и исторических, изменяющих жизнь самого народа. Перед нами встают картины природы, причем описание пейзажей проникнуто глубокой любовью к своей стране Очень сильна в песнях лирическая струя: счастливая и несчастная любовь, разлука, тоска - все эти чувства выражены лаконично и простодушно, но с подлинно лирическим пафосом. Мифологический элемент сведен до минимума.

Большое место в народных тибетских песнях занимает описание суровой природы родной страны. Но к нему народные поэты присоединяют древнюю мудрость восточной философии, вошедшую в их национальную психологию как неотъемлемая часть. Обращает на себя особое внимание описание бурных горных рек, стремящихся на восток. В течении рек тибетцы видят образ ускользающего, изменчивого бытия, которое, по их представлениям, повторяется через огромные промежутки времени, и эта идея очень точно выражена в коротком стихотворении ⌠Ручей, который может вернуться■:

Вода умчалась вдаль,
            вперед стремясь всегда.
И мост через ручей
            стал одиноким вдруг.

Но может и назад
            вернуться та вода,
Под тот же самый мост,
            извечный сделав круг

В стихотворении ⌠Клятва■ пафос искренней любви выражен посредством простого, но предельно четкого образа южного полно╜луния Ритм стихотворения передает взволнованность молодого влюбленного:

Посмотри засветилась
            луна в вышине.
Исполняет свой долг она,
            в небе блистая.
Ты дай клятву,
            такую же светлую, мне,
Как пятнадцатой ночью
            луна золотая.

Зато лукавство, измена, отчаянье передаются через земное начало, через образ хищного зверя

Я люблю ее с детства,
            да только какой в этом толк?
Почему то она
            на волчицу похожа повадкой
Я с добычею к ней
            прихожу, словно в логово волк,
Но в ущелья и горы
            она убегает украдкой.

("Одной породы с волками")

С большой силой, яркостью и убедительностью говорит народная поэзия о повседневном радостном труде ⌠Песня о жатве гороха■ посвящена земледельцам речных долин, и серп в руках жнеца сравнивается с серпом луны. Другая песня воспевает яка, помощника и друга тибетского крестьянина; третья говорит о встрече пастуха с пастушкой и о злых собаках, охраняющих овечьи отары. Перевозчик через горные реки сравнивается с рыбкой, которая от быстрого течения укрывается в заводях между скалами

В задорной ⌠Песне кладчиков стен■ звучит гордость рабочего, довольного плодами своего труда.

Вступление китайской армии в Тибет и изгнание гоминдановцев и английских империалистов ознаменовало собой новый этап н жизни тибетского народа Включение Тибета в семью народов Китайской Народной Республики привело к тому, что отныне изучение тибетской культуры вступило в новый период своего развития. Строительство новой жизни в Тибете находит отклик и в литературе. Во втором цикле сборника - ⌠Песни освобожденного Тибета■ - много стихотворений, посвященных Коммунистической партии Китая, председателю Мао Цзэ-дуну и китайской армии, принесшей тибет╜скому народу освобождение Поэты используют образы, привычные для них самих и их читателей Так, например, генерал Ма Бу-фан, сопротивлявшийся в Ганьсу и Кукуноре Народной армии, сравнивается со слоем мерзлого снега, то есть с самым большим бедствием, потому что скот не может разгрести копытом промерзший снег и гибнет от бескормицы, обрекая на гибель и скотовода Только солнце растапливает снег, и Мао Цзэ-дун сравнивается с благодатным солнцем

А Мао наш -
            как света луч
Так солнце,
            вырвавшись из туч,
В снега лучами
            бьет в упор,
Лед растопив
            на высях гор,
Тьму уничтожив
            до конца
И у людей
            согрев сердца!

("Пришел председатель Maо")

Не забывает автор отметить и реформы, проведенные Коммунистической партией Китая; на первое место он ставит предоставление беспроцентных ссуд, которые вырвали тибетцев из цепких лап ростовщиков, Большой теплоты и искренности полны песни, посвященные дружбе китайского и тибетского народов.

Итак, ⌠Тибетские народные песни■ вводят читателя в богатый и многогранный мир психологии простых тибетцев. Это струя тибетской культуры, которая включает в себя и живые чувства и древние идеи, любовь к родной природе и ощущение величия только что происшедших событий. Это та линия развития, которая не дала сковать себя догматикой и фантастикой ⌠черной■ и ⌠желтой■ вер.

Вся книга пронизана ясным и жизнеутверждающим чувством, и даже в описании несчастной любви или разлуки видна надежда на лучшее будущее, на преодолимость несчастий и трудностей. Это чувство отчетливо выражено в стихотворении ⌠Снежинки■.

Это устремление вверх, к счастью и красоте - лейтмотив книги, а следовательно, и настроений современного тибетского народа.

Настоящий сборник представляет собой перевод сборника ⌠Тибетских народных песен■, вышедшего в 1954 году в Шанхае на китайском языке. Издание это явилось одной из первых работ китайских этнографов, сумевших собрать и записать песни различных районов Тибета. Подстрочные переводы с китайского языка выполнены В. Вельгусом.

Примечания

[+1] Ду Фу. Стихи. М, 1955, стр. 149-150.

[+2] Гамбо-титул тибетского царя.

 

Top